Workshop Friday, November 8 at 10:30
Venue: Auditorium 2
This workshop deals with the cognitive and linguistic effects of the bilingual experience in a number of relatively unexplored domains, such as bilingualism with minority languages, late unbalanced bilingualism, and biliteracy.
Organized by Antonella Sorace and Yulia Rodina
10:30-11:00 |
Mariana Vega-Mendoza, Holly West, Antonella Sorace and Thomas Bak (University of Edinburgh) Late unbalanced bilingualism: cognitive effects and wider implications |
11:00-11:30 |
Fiona O’Hanlon (University of Edinburgh) Bilingualism, Biliteracy, and Cognition: The case of Gaelic-medium education in Scotland |
11:30-12:00 |
Kirk Sullivan, Eva Lindgren, Asbjørg Westum and Hanna Outakoski (Umeå University) |
LUNCH |
|
13:30-14:00 |
Ianthi Tsimpli and Christiane Bongartz (University of Reading & University of Cologne) Language and memory measures in Greek-German biliterate children |
14:00-14:30 |
Yulia Rodina & Marit Westergaard (University of Tromsø) |
14:30-15:00 |
General discussion |
Mariana Vega-Mendoza, Holly West, Antonella Sorace and Thomas H. Bak, University of Edinburgh
What is the effect of bilingualism on cognitive performance? Different research approaches to this question have taken into account factors such as age of onset of bilingualism, level of proficiency, and patterns of use of the bilinguals’ languages. We addressed this issue focusing on the performance of monolinguals and late non- balanced bilinguals and multilinguals in a non-‐linguistic task of attention.
Data from 51 participants were analyzed from three groups: Monolingual (n=18), Bilingual (n=16) and the Multilingual (n=17). All participants had English as their first language and were resident in Scotland. The participants in the bilingual group had started learning Spanish as a second language after the age of 18. The participants in the multilingual group had learned at least one additional language but not to the same level of proficiency as Spanish. All bilingual and multilingual participants provided self-‐ ratings of their level of proficiency on each of the languages they knew. The non-‐ linguistic, auditory measure of attention consisted of subtests 2, 3 and 5 of the Test of Everyday Attention (TEA) (Robertson et al., 1996), which tested sustained attention, inhibitory control and switching, respectively.
With regards to attentional measures, the only significant difference between monolinguals, bilinguals and multilinguals was found on the subtest 3 (inhibitory control) of the TEA, with bilinguals scoring significantly higher than monolinguals. Likewise, multilinguals scored significantly higher than monolinguals. No significant differences between groups were found for subtests 2 (sustained attention) and 5 (switching). These results are in line with Bak, Everington, Rose & Sorace (submitted), who found that adult bilinguals outperformed monolinguals only on subtest 3 of the TEA, whereas early bilinguals did so for both subtests 3 and 5.
These results reveal that adult bilingualism and multilingualism affect some, but not all, components of executive function: adult second language learning (regardless of number of languages learned) seems to provide an advantage in inhibitory control, but not in switching. This finding confirms recent studies (e.g. Hernandez et al 2013) that restrict the scope of the bilingual advantage to particular task-‐switching processes. There are also potentially important implications for our understanding of patterns of language use extensively attested in late bilinguals, such as the overuse of overt subject pronouns in null-subject languages, since anaphora resolution relies on both linguistic and pragmatic knowledge and on the ability to coordinate the two in real time, as well as to monitor and adapt to contextual changes (Sorace 2011).
Yulia Rodina and Marit Westergaard
Department of Language and linguistics/CASTL
University of Tromsø – The Arctic University of Norway
There is an increasing number of bilingual Norwegian-Russian children growing up in North Norway, due to considerable immigration from Russia over the last two decades. This language combination is so far virtually unstudied in the literature on bilingualism. In this paper we report on an experimental study, focusing on the acquisition of grammatical gender in Norwegian and Russian by two groups of bilingual children living in Norway, those growing up with one and those who have two Russian-speaking parents.
This is especially interesting since the two gender systems share certain properties but are also quite different in some ways. Both languages have a three-gender system (masculine, feminine and neuter), but the main difference between them is the transparency of gender assignment: While Russian gender is to a large extent predicable based on a few morphophonological rules, Norwegian gender is relatively opaque. We thus investigate whether the transparency of gender assignment in
Russian can have a facilitating effect on the acquisition of gender by bilingual children, who typically receive less input in this (minority) language than their monolingual peers.
Our results show that bilingual children with two Russian-speaking parents are different quantitatively and qualitatively from bilingual children with one Russianspeaking parent and monolinguals. The differences between the two groups of bilingual children suggest that the amount of parental input is crucial for the acquisition of gender in the minority language, especially with nouns that have ambiguous gender cues. These results also suggest that bilingual children with only one parent speaking the minority language are in a vulnerable situation linguistically and need the most language support in order to become true bilinguals.